 「附:戴夫人林彩美女士所撰之戴先生舊藏介紹
【篇一】:被詰問出來的臺灣文學收藏:《陳夫人》、《鄭一家》、《ながれ》
【篇二】:戴國煇珍藏吳濁流手稿與小說緣起
【篇三】:小說《ながれ》
【篇四】:《華麗島民話集》所隱藏的往事
戴國煇所保存的吳濁流日文手稿,有長篇的〈無花果〉與〈泥濘〉,短篇的〈亞細亞孤兒自序〉〈海蜇〉、〈功狗〉、〈污水溝的紅鯉魚〉、〈遊記:三年後的日本〉、〈池沼的蓮〉、〈瘋狂的季節〉、〈羅福星的詩與人〉以及日譯羅福星的〈絕命詩〉、〈祝我民國歌〉與〈寄愛卿詩〉等。

圖一:吳濁流〈無花果〉手稿

圖二:吳濁流手稿
戴書庫還保存吳濁流光復不久在台北出版的日文小說《黎明前的臺灣》(民國36年6月,臺北,學友書局)、《菠次坦科長》(民國37年5月,臺北,學友書局),五○年代在東京出版的《亞細亞的孤兒》(昭和31年4月東京一二三書局出版),此小說,後來改名《被扭曲的島嶼》(昭和32年重新出版),以及七○年代在東京出版的《黎明前的臺灣》(1972年6月東京社會思想社出版),《在泥濘中掙扎》(1972年11月東京社會思想社出版)、《亞細亞的孤兒》(1973年5月東京新人物往來社出版)等珍貴版本。
1968年夏,吳濁流世界旅行來到東京已經是金秋,10月28日至亞細亞經濟研究所訪「土田」博士未逢(當時戴列黑名單,吳老書信均用「土田」匿稱),次晨再訪,相見如故,中午戴請豪華中餐,31日並邀他到川崎的家,暢飲長談文藝。(參照吳著《談西說東》,民國58年4月,臺灣文藝雜誌社)

圖三:經戴國煇教教授牽線,吳濁流在日出版的小說:《亞細亞的孤兒》、《黎明前的臺灣》、《在泥濘中掙扎》。

圖四:經過反覆修改的《亞細亞孤兒》。
吳老的《亞細亞孤兒》在日本前後曾出版兩次,但不理想,吳老極欲三試並望〈無花果〉與〈泥濘〉亦能在日上梓,戴遂要求能為之加以修飾潤色,吳老點頭。〈無花果〉併入《黎明前的臺灣》,〈泥濘〉改名《在泥濘中掙扎》與《亞細亞的孤兒》均由戴的推介成功出版。短篇手稿即分別託日本各地方朋友為之找地方雜誌社尋覓出版機會,並矚咐成與不成最後原稿都要寄回由戴保管,此為戴書庫擁有吳之手稿由來。
吳老之公子吳萬鑫先生感念戴與乃父真摯而深厚之友誼,並欣然同意乃父之珍貴遺墨、遺著與戴藏書一併捐贈公立圖書館。謹藉此文表示由衷之謝意。
版權所有 © FU SSU NIEN LIBRARY, All Rights Reserved.
|